Made-up vocabulary only known to locals, words that consist of a mix of both English and Chinese, and double-entendres that make absolutely no sense – these are just a few of the things that make Cantonese one of the hardest languages to learn. So, we thought it was about time we gave you folks a quick lesson on some funny terminology, common phrases, and the latest Internet slang. We guarantee it will score you a few extra points with the locals!
[pro_ad_display_adzone id="73367"]
Sparkle Bombing | "Fong Sim Daan"
So, you’re scrolling down your Instagram feed and within two minutes you’ve already seen about a hundred cutesy photos of your friend showing off their new boyfriend/girlfriend – well, that’s called Fong Sim Daan. When directly translated, "Fong" means to release, and "Sim Daan" is a sparkle/flash bomb. This phrase is used to describe affectionate couples whose overbearing love is so in-your-face that it feels like a bomb has just exploded right in front of you. So, basically it's like the usual PDA, but on a whole new level.
Example: "Singletons should stay away from Facebook or Instagram on New Year's Eve, because there’s a whole load of icky lovebirds ready to Fong Sim Daan."
Read more! Discover more
funny stories about Hong Kong.
[button color="blue" size="medium" link="https://localiiz.us4.list-manage.com/subscribe/post?u=c2964a434922598f5d8ee53ff&id=07d327a2e8" icon="" target="true"]Subscribe to receive our weekly newsletter[/button]